笑話專家薛凱琪
日前在國慶青年音樂會的後台,張敬軒表演過後,開玩笑稱有意將英文名改為David G-Dragon,取其諧音“大圍G-Dragon”,雖然逗得在現場採訪的記者大樂,但出席同一活動的薛凱琪卻大潑冷水,直指軒仔的笑話唔風趣,不及她所講的笑話好笑。
薛凱琪的確很喜歡講笑話,據其解釋是自從患過抑鬱症之後,更體會到笑的好處;而且許多時當不懂得如何跟不太熟絡的人溝通,又或不懂得尋找話題時,她每每會以講笑話打破隔閡及增加認識。
之不過如果有聽過薛凱琪講笑話的人,應該都會認同她的笑話其實比“David G-Dragon”更欠深度。首先,薛凱琪往往都是未開始講笑話就已經自己先笑了出來,旁人當然不知該如何反應;及至她開始講笑話時,又因為中文不太流暢而結結巴巴,再加上不時加插有香港口音的英語,更是顯得口齒不清。儘管她在很努力的情況下講完所謂的笑話,但許多人其實同樣冇反應,只因為她的笑話實在太冷及太爛,爛得除了她之外,旁人根本可能不明白笑點在哪裡。但作為及格的聽眾及畀面一個藝人,只好惟有陪笑,結果令薛凱琪真的自以為是笑話專家,繼續樂此不疲。
薛凱琪的笑話雖然既冷且爛,但出發點也不過是加添歡笑、改善氣氛,總比許多自以為高人一等、不屑跟“普通人”交談的藝人為好。所以,願意聽她講笑話的人,其實是出於珍惜她的心意。
娛 翁
留言