生活中總有些人喜歡「多手多腳」,專門做一些稀奇古怪卻又沒有實用價值的東西,在廣東將這些行為稱為「阿茂整餅」。至於阿茂是誰,又為何整餅而不整其他東西?
俗語「阿茂整餅」確實與造餅有密切的關係。要解析「阿茂整餅」就要知道這句俗語的後半部分,即「冇嗰樣整嗰樣」。我們首先從製餅的工序說起。凡吃過傳統中式餅餌如月餅、杏仁餅之類都知道,它們均有著固定的圖案、大小、厚薄和形狀。要達到統一的規格,就必須借助製餅模來生產,這些製餅模稱之為「餅模」。傳統的「餅模」是用紋理厚實的木頭雕刻而成,取其耐敲不易拆裂也。製餅過程是先將已調好的餅料放入「餅模」內壓平,使成形狀,然後用木棍敲擊木製的「餅模」,利用震盪力使已成形的餅脫離「餅模」即成。
而「阿茂」是做餅工序中的一個名稱。所謂「阿茂」,其實只是「壓模」的諧音之變。「壓模」即是將餅料放入餅模內壓平,使成特定形狀的工序。術業有專攻,「壓模」又不是一般人所能熟悉的工作,而且粵語俗語大多是民間口語相傳,在在記音不記字的情況下,人們逐漸將「壓模」誤傳成了今日的「阿茂」了,「阿茂整餅」其實是「壓模整餅」。「阿茂整餅,冇嗰樣整嗰樣」即是「壓模整餅,模嗰樣整嗰樣」。將全句俗語轉為書面語則是「壓模做餅,模是怎樣的,拍出來的餅就是怎樣的。」
不過,說起「阿茂」,就自然讓人想起粵語中的另一個詞——「茂利」。茂利其實是英文「mullion」的諧音字,是指英式建築的大型窗戶和陽台的主要支柱,在20世紀初,港人不懂英語,聽見洋人指著一根支柱大叫「mullion」,漸漸就學著叫「茂利」,意思是一個個木柱,即粵語中的「一碌木」,就像傻愣愣站著的人,後來就演變成形容一些蠢鈍之人,帶有貶義。當然也有一些學著認為「茂利」是漢代已經出現的詞語「謬戾」的變音,而顧名思義,就是荒謬和狼戾合而為一的人,也就是「奸險小人」的意思。
留言