歐俄美賀神舟十二號成功發射
【本報綜合報道】據觀察者網、外媒十七日消息:北京時間十七日,中國成功發射神舟十二號載人飛船後,歐洲航天局(ESA)和俄羅斯聯邦航天局接連在推特上發來祝賀,且都使用專指中國航天員的“taikonauts”一詞,而不是一般意義上的“astronauts”(宇航員)。
用“taikonauts”稱我航天員
根據維基字典的解釋,“taikonauts”一詞由中文“太空”的拼音和英語“astronauts”組成,最早於一九九八年由馬來西亞華人趙里昱提出,隨着中國航天的不斷發展,外媒近年來也開始逐漸使用這詞,來稱呼中國航天員。
歐空局在推特上轉發了法新社的報道並寫道:“祝賀中國國家航天局發射神舟十二號載人飛船,將三名‘taikonauts’送入天和空間站(核心艙)。”
有意思的是,除了‘taikonauts’一詞,歐空局還在括號裡解釋了“天和”一詞的意思——“天空的和諧”(Heavenly Harmony)。
中俄探月球科研站
當地時間十七日,俄羅斯聯邦航天局在其官網上發佈了祝賀中國神州十二號載人飛船發射成功的賀電。俄聯邦航天局在賀電中表示,中國航天技術發展迅速,此次成功發射再一次證明中國載人航天項目的又一次成功。中國向前邁出自信的一步,希望中俄兩國能共同合作取得成績。俄聯邦航天局也在推特上祝賀中方:“祝賀我們的中國同行成功將神舟十二號載人飛船,以及三名‘taikonauts’送入天和空間站(核心艙)!”推特中,還有中國、俄羅斯旗幟,以及一個握手的表情。
俄聯邦航天局官網發佈更為詳盡的聲明,除了祝賀中方成功發射外,還再次強調中俄將共同合作實現國際月球科研站項目。“中俄兩國必將在近太空和深太空探索領域,成為長久的、可靠的合作夥伴。”
歐擬登中國空間站
另悉,根據歐洲空間局與中國航天局二○一五年達成的合作協議,雙方將持續互派航天員開展綜合性訓練,目標是從二○二二年起開始讓歐洲的航天員登上中國空間站。目前,來自德國、法國和意大利的三位航天員,已經在緊鑼密鼓地學習中文,期待未來與中國同行開展流暢的合作。
美國國家航空航天局網站十七日發表聲明稱,美國航天局局長比爾 · 納爾遜對中國神舟十二號載人飛船發射成功表示祝賀。
留言