媒體
  • 澳廣視新聞
  • 政府消息
  • 濠江日報
  • 澳門日報
  • 力報
  • 新華澳報
  • 正報
  • 華僑報
  • 現代澳門日報
  • 論盡澳門
  • 澳門平台
  • MediaOutReach
  • 美通社
  • EQSGroup
分類
  • 澳聞
  • 經濟
  • 要聞
  • 體育
  • 藝海
  • 即時新聞
新聞
  • 珠中江水工程施工保航道通行
  • 鏡湖端午就診安排
  • 輕軌上月日載客近萬二人次
  • 澳品牌認證聯盟銅仁簽合作協議
  • 今驟雨雷暴
  • 負責任博彩推廣十五周年啟動
  • (新聞小語)發揮軟實力促東亞文化交流
  • 民眾建澳促優化路環街市
  • 馬耀鋒促完善大專獎助學金
  • 林倫偉倡定期檢視職技課程
  • 衛局:日間醫院準備公開諮詢
  • 暨醫同學會四角籃賽祝會慶
  • 澳大嘉許卓越教師
  • 演講辯論技巧課程結業
  • 工聯常青生日會祝“五一”
  • 新馬路坊會體驗包土生粽
  • 業餘藝苑雅集切磋技藝
  • 加強宣傳暴雨停課安排
  • 霞浦海釣賽澳代表獲佳績
  • 扶康會樂遊香港助紓壓

Birds and the Bees——基本性知識

2024-05-16 06:35


    Birds and the Bees——基本性知識

    ** euphemism for sex education; basic facts about sex and reproduction

    ~~初步的性教育;小學程度的資訊;基本性知識;性常識;兩性關係的基本常識;關於性的問題;性啟蒙教育;性及生育;人類生殖的課;人類的繁殖;繁衍後代的過程

    ~~ basic facts about sex; sex education; lessons about sex; discussion about sex; study about sexual behavior; study about sex and sexuality

    !! This phrase alludes to sexual behavior in animals, e.g., birds laying eggs can be understood as female ovulation; and bees pollinating flowers can be understood as male insemination. It is used to avoid explicit explanation to children of human’s sexual behavior.

    這個短語暗指動物的性行為,例如鳥類下蛋可以理解為雌性排卵;蜜蜂為花朵授粉可以理解為雄性授精。它用於避免向兒童明確解釋人類的性行為。

    !! The phrase originated in the second half of 1800s, and it was made popular in 1928 when Cole Porter’s song Let’s Do It: “Birds do it, bees do it / Even educated fleas do it /Let’s do it, let’s fall in love.” The phrase may now be referred to any information that has been simplified down to the grade-school level.

    這句話起源於十九世紀下半葉,並於一九二八年高爾 · 波特的歌曲《我們做吧》流行起來:“鳥類這樣做,蜜蜂也這樣做/甚至受過教育的跳蚤也這樣做/讓我們一起做吧,讓我們墜入愛河。”該短語現在可以指任何已簡化至小學程度的資訊。

    >> Nowadays, even children at five already know about birds and the bees.

    如今,即使是五歲的孩子也已經了解基本性知識了。

    >> I know “religion and philosophy”; don’t talk to me like it’s birds and the bees.

    我了解“宗教和哲學”;別像小學程度的資訊一樣跟我說話。

    學勤進修教育中心

    英語專科導師

    李啟文 教授