被譯成日文公演
陳飛歷劇作獲好評
在今年演戲空間主辦的小劇場四地聯演中,日本Theatre
Moments的《楢山節考》十分亮眼,這戲的出現並非偶然。事緣三年前的澳門藝穗節邀請了導演佐川大輔來澳主持工作坊,率領澳門演員演出《快樂王子》,演員中的陳飛歷與導演最投緣,第二年一起到墨爾本藝穗節演出,評價很好。
飛歷說:“我很喜歡他的劇場美學,他也喜歡我對某些戲劇的看法,他了解了我的劇本《生之葬禮》,覺得可以試試挑戰這種文化差異的文本,所以在第三年的合作中,由他導演我的劇本,並邀請我到東京做分享會。”《生之葬禮》在第七屆澳門文學奬中得了優秀奬,在澳門和內地都演出過多次,陳飛歷淡淡說出,我卻表示,這個可能是澳門歷史上第一個被翻譯成日文,由日本演員演出的澳門劇本!
飛歷認為:“一晚有兩個演出,上半場是《生之葬禮》,下半場是《楢山節考》,兩個演出都是談論生死的,一個是澳門人看生死的現代看法,楢山卻是日本傳統故事,佐川大輔想營造一個現代與過去的對比。我的這個劇本做了很多次,多年來都是以單人脫口秀的形式演繹,說實在,自己覺得沒甚麼創意。很希望給具創意的導演去處理這文本。”
第一次看到佐川大輔的版本,飛歷嚇了一跳,它完全跳出了他的想像,不單止跳出脫口秀的表演方式,而且還用了七個人輪流演繹,加上豐富的形體表現,增加了很強的生命力。
飛歷又說:“日本人對《生之葬禮》的觀念其實很了解,他們看待生死的文化跟中國人很不一樣。在座談會中,很多觀眾都能理解我劇本中與父親的關係,我沒想過日本人的家庭關係更像我文本中的描寫。”
《生之葬禮》的日本版已受邀在明年一月舉行的澳門城市藝穗節演出。而飛歷和佐川大輔的緣份不息,本月廿三至廿五日,飛歷創立的葛多藝術會已是十周年,特別邀請佐川領導澳門及日本演員合演Theatre Moments的經典劇目《雪》,運用豐富的形體動作講述雪的故事,它短暫但美麗的人生。
晴 舒
留言