媒體
  • 澳廣視新聞
  • 政府消息
  • 濠江日報
  • 澳門日報
  • 力報
  • 新華澳報
  • 正報
  • 華僑報
  • 現代澳門日報
  • 論盡澳門
  • 澳門平台
  • MediaOutReach
  • 美通社
  • EQSGroup
分類
  • 澳聞
  • 經濟
  • 要聞
  • 體育
  • 藝海
  • 即時新聞
新聞
  • 蘇原副公安廳長囚十三年
  • “外國教授”借生態科研竊密
  • 李強:推進“兩重”建設
  • 廣東台原台長張惠建被查
  • “帶路”助中醫藥發展
  • 火山噴發
  • 美周末多地槍擊十二死
  • 日直升機故障迫降兩港遊客傷
  • 嚴重火災
  • 日客機越線接近跑道險撞機
  • 上月我新能源汽車銷量增33.5%
  • 我海警黃岩島常態化訓練
  • 王毅:中韓應追求和而不同
  • 美擬對華電動車關稅翻番
  • 華促美勿邊修路邊挖坑
  • 華春瑩線上“翻譯”美式雙標
  • 泰湄南河壩部分塌堤
  • 加林火失控煙霧蔓延美多州
  • 印尼洪災四十四人遇難
  • (社論)亞洲打響“貨幣保衛戰”

蔡形容台軍“戰戰兢兢”惹議

2017-01-04 06:35

    蔡形容台軍“戰戰兢兢”惹議

    【香港中通社三日電】台灣領導人辦公室近日因春聯出錯遭文學界譏笑,今天又有台媒報道指出,台灣領導人蔡英文在網上轉發台軍短片時,附上的評語中出現“戰戰兢兢”,網民質疑該詞為貶義詞,應該用“兢兢業業”才合適。

    台灣防務主管部門昨天在臉書發表元旦短片,附上的文字為“台軍二十四小時都在工作崗位上盡心盡力,不曾鬆懈,一直守護在民眾身邊”。蔡英文隨後轉貼並且加上評語:“我們的每一天,都是台軍戰戰兢兢的第一天。”

    不過,有網民質疑,認為“戰戰兢兢”是貶義詞,如果要肯定台軍的貢獻,應該用“兢兢業業”才合適。有人挖苦,“戰戰兢兢”就是唯恐出錯,用來描繪當今台軍動輒得咎,整天擔心成為輿論批評焦點的心情,其實非常貼切。

    根據台灣教育主管部門修訂的辭典解釋,“戰戰兢兢”的解釋是因畏懼而顫抖、形容戒懼謹慎的樣子,同義詞是“不寒而慄”與“小心翼翼”,反義詞是“泰然自若”、“悠然自得”。

    對於蔡英文是否出錯,台灣領導人辦公室並未回應。

    台灣“教育研究院”主任秘書則表示,根據教育主管部門辭典,兩個詞的意義已經寫明。至於用法是否有錯,不便評論。

    台灣領導人辦公室此前在春聯中使用“自自冉冉”,並稱引用自著名詩人作品,遭台灣文學界打臉,認為台灣領導人辦公室將原文“自自由由”的筆誤,指鹿為馬。這一次“戰戰兢兢”再惹爭議,有網民幽默表示,“自自冉冉”有了下聯。