筆會座談文學改編電影
【本報消息】澳門筆會昨日舉行“澳門筆會成立三十周年系列活動:跨界講堂之文學改編的美學”,邀請滬澳電影文化人、本報專欄作家梯亞,與一衆電影愛好者交流文學改編心得,並結合多媒體放映,讓聽衆汲取更多實戰經驗,有利於將來小說改編電影的創作。
座談會昨晚七時十五分於筆會會址舉行,梯亞與筆會會員、電影愛好者等交流文學改編電影的心得,由詩人賀綾聲主持。
文學特長反成限制
梯亞受訪表示,早期的電影內容、敍事技巧也是源自小說,文學改編成為電影十分普遍。現時,由文學改編成的電影約佔現時商業電影的三分之一,比例算是十分多。若以奧斯卡獎項來說,過半的得獎電影都是由小說改編。
談到小說改編成電影的美學轉換過程,他承認,不少的文學特長反成電影的限制。文學上一些涉及哲學、心理或抽象層面等的內容,較難以影像呈現,即使拍成電影也會較為沉悶。電影的表演、聲音、特技、動作等,則是文字不擅長。
分享改編電影問題
會上,梯亞除了分享文字與電影的異同及改編時會遇到的問題,更透過放映電影片段及多媒體內容討論,研習範圍包括數十部名著、名片:西起莎士比亞、卡夫卡、阿倫雷奈、維斯康堤,東到太宰治、渡邊淳一、黑澤明、森田芳光等。
出席的筆會負責人有副會長楊秀玲、理事長湯梅笑、秘書長廖子馨等。活動由澳門基金會贊助。
留言