中文版音樂劇《音樂之聲》穗展演
實現語言無障礙的中文版音樂劇《音樂之聲》,正在廣東演藝中心大劇院演出,並將持續至本月九日。一直專注於中文版音樂劇製作的“七幕人生”邀請到美國資深舞美設計師進行全面升級,呈現出更華麗炫目的舞台效果,燈光音響也更豐富。
劇本總監程何表示,翻譯《音樂之聲》對她的最大挑戰是大家對這部劇太熟,不管是電影版,還是之前曾經有過的兩個中文版本,都非常經典,所以翻譯就是在跟大家的陳年回憶“作戰”。其中,最難翻譯的,恰恰是看起來很簡單的《Do Re Me》和《雪絨花》兩首歌曲。她用劇中歌曲《哆來咪》的改編舉例:“女主角用諧音的方法教孩子們認識音符‘Doe,a deer,a female deer’。因爲Doe在英語中本來就有‘母鹿’的意思,所以在之前的譯本中被直譯成‘Doe,是一隻小母鹿’。然而在中文的語境下,Doe和母鹿卻毫無關係。”
扮演瑪利亞的女主角黨韞葳表示,《音樂之聲》故事傳遞的是人類最簡單的真善美,希望大家走進劇場來看看這些孩子,看看這個故事,找到自己的初心。她認爲,人性是相通的,真善美是相通的,瑪利亞是一個西方人,但她做的事,或者講的故事,一定有共通的地方,自己要做的就是抓住這種共通性。
而演員陣容上,通過央視《直通春晚》的精彩演出而榮獲“最佳團體表演”的小演員們,一一在舞台上亮相。
留言