我們常形容「說大話」的人是在「吹牛皮」,但到底什麼是吹牛皮,又為何是吹「牛皮」,而不是吹「豬皮」、「羊皮」?其實在古代,牛皮是用來作打鼓的樂器,所以牛皮是用來敲打的,而不是像竹制樂器等是用來吹的,所以「吹牛皮」的本義就是不搭調。
「吹牛皮」一詞起源於黃河上游一帶。黃河在流經青海、甘肅、寧夏、陝西等省(區)境內時,水流湍急,灘險浪惡,很難行舟。在橋樑交通不發達的古代,生活在黃河上游沿岸的人們為了解決渡河運輸的難題,就想出一個辦法:以皮筏代舟。在20世紀50年代之前,在鐵路尚未開通、公路交通又不便利的黃河上游地區,皮筏一直是生活在該地區人們的一種重要的運輸工具。
至於「吹牛」一詞則源於屠夫。從前,殺豬宰羊,血放完了以後,屠夫會在豬羊的腿上靠近蹄子處割開一個小口,用一根鐵條插進去捅一捅,然後把嘴湊上去使勁往裡吹氣,直到豬羊全身都膨脹起來。這樣,剝皮的時候就會很方便,用刀輕輕一拉,皮就會自己裂開。這叫「吹豬」或「吹羊」。如果用這種方法對付牛,就叫吹牛。但宰牛的時候,屠夫極少用這種方法,因為牛體形龐大,皮又很堅韌,皮下脂肪又少,要把整頭牛吹脹起來並不容易。
當然,在古代是沒有打氣筒可利用的,要想將牛皮或者羊皮袋灌飽氣,想用嘴直接吹起來根本就不可能。如果要把牛皮袋灌滿氣,通常就必須由幾個肺活量大的成人,輪流往牛皮袋裡吹氣。因此,在黃河上游一帶,如果有人說他能吹起牛皮袋,當地的人聽了,沒人會相信,都會認為他是在說大話;而對喜歡誇口炫耀自己的人,當地居民往往會說:「你要真有本事,就到黃河邊上去吹牛皮好了!」從此,「吹牛皮」也就成了「誇口說大話」的代名詞,並逐漸流傳開來了。
吹牛皮大多用於國語,在粵語中也有一個相似的詞語,就是我們常說的「吹水佬」。「吹水」大致可以理解為侃侃而談之意,形象地表現了口水花四噴的情景。和吹牛不同,吹水基本不含感情色彩,可以說是聯絡感情、交流思想的管道,比聊天一詞又更市井、更親切一點。但「吹水佬」的意思是形容一個人經常說謊,胡說八道,有什麼就說什麼,我們也常說將「吹水佬」的行為叫作「吹水唔抹嘴」。
留言