媒體
  • 澳廣視新聞
  • 政府消息
  • 濠江日報
  • 澳門日報
  • 力報
  • 新華澳報
  • 正報
  • 華僑報
  • 現代澳門日報
  • 論盡澳門
  • 澳門平台
  • MediaOutReach
  • 美通社
  • EQSGroup
分類
  • 澳聞
  • 經濟
  • 要聞
  • 體育
  • 藝海
  • 即時新聞
新聞
  • 國際銀行教育會簽合作協議
  • 政協進聖中三校分享國情
  • 高校研建虛實通聯跨境圖書館
  • 《文化雜誌》徵集慶回歸稿件
  • 《非高教專業發展制度》擬出台
  • “五 · 四”籌委訪何厚鏵介紹活動
  • 新聞特搜
  • 高校外交演講賽科大奪冠
  • 建築工程界黔考察建橋技術
  • 民青會:國家航天事業引領創新
  • 海洋智能科技展珠開幕
  • 修繕燈塔
  • 旅博會雲南茶主體館開館
  • 京首辦京澳科技創新論壇
  • 人民日報電子閱報欄多點啟用
  • 澳內地商雙向研學遊線路
  • 青島南區領導訪山東工商聯
  • 潮南區長訪潮州同鄉會
  • 白雲僑聯主席訪僑總促合作
  • 和光會新閣就職迎挑戰

Rome Was Not Built in a Day——堅持必成

2023-11-23 06:35


    Rome Was Not Built in a Day——堅持必成

    ** grand undertaking or great things with lasting value require time and patience; major achievements or radical changes cannot happen overnight

    ~~偉業非一日之功;成功是經過長時間積累和醞釀的;堅持必成;耐心、堅持和毅力是成功的關鍵;冰凍三尺,非一日之寒;修煉成仙,非一日之功;千里之行始於足下;萬丈高樓平地起;不積蹺步,無以致千里;不積小流,無以成江海;做事不能急於求成

    ~~ be patient; patience, persistence and perseverance are the keys to success; ambitious/complex task is bound to take a long time; complicated task should not be rushed; important tasks call for a lot of hard work

    !! This expression came from a French proverb in late 1100s, Rome ne fut pas faite toute en un jour ("Rome was not made in one day"). It is used as a plea for someone to be patient, persistent and persevering. But, it is often used by superior-minded people who like to give advice about other people’s lives, and it is resented by zealous people who do not regard patience as a virtue.

    這句話源自1100年代末的一句法國諺語,被用來懇求某人要耐心、持續和堅持不懈。但經常被那些高人一等的人使用,他們喜歡對別人的生活提出建議,而被那些不把耐心視為美德的熱心人所憎惡。

    >> I know it has taken a long time for your LEEK English Pronunciation Method to be widely known, but Rome wasn’t built in a day.

    我知道你的LEEK英語拼音法花了很長時間才廣為人知,但偉業非一日之功。

    >> The success of an educational institution is as Rome wasn’t built in a day.

    一間教育機構的成功,是經過長時間的正面貢獻和醞釀的。

    學勤進修教育中心英語專科導師

    李啓文  教授