媒體
  • 澳廣視新聞
  • 政府消息
  • 濠江日報
  • 澳門日報
  • 力報
  • 新華澳報
  • 正報
  • 華僑報
  • 現代澳門日報
  • 論盡澳門
  • 澳門平台
  • MediaOutReach
  • 美通社
  • EQSGroup
分類
  • 澳聞
  • 經濟
  • 要聞
  • 體育
  • 藝海
  • 即時新聞
新聞
  • 節目表
  • 《色慾都市》新劇網民鬧爆
  • 視事關心
  • 安倍春野下海拖累女圑解散
  • 莎朗史東關注公益事務
  • 古淖文:與谷婭溦經常嗌交
  • 《遠去的牧歌》澳門首映
  • 方力申唔浪漫與遺傳有關
  • 李多慧角色扮演有底線
  • 楊紫瓊獲頒美國總統自由勳章
  • 林愷鈴公開擇偶條件
  • 姚焯菲升大後才拍拖
  • 布蘭妮與父和解蝕律師費
  • 史泰龍將出個人傳記
  • 澳視澳門播《太空音樂演奏會》
  • 井上朋子慶幸潔身自愛
  • 浪漫情歌演唱會今三盞燈舉行
  • 快樂廣場歌舞協會今演出
  • 不一樣的絕症片
  • 廣交續約機場音樂航站樓

萊蒙托夫的《懸巖》

2024-01-26 06:35


    萊蒙托夫的《懸巖》

    第一次吟誦俄國大詩人萊蒙托夫(一八一四至一八四一)的《懸巖》,得益於北京時代出版社一九五五年二月出版的精裝的《萊蒙托夫詩選》。其時就能頓悟“金色的彩雲”和“年老的懸巖”兩者之間的明顯對比:前者自由灑脫;後者孤獨傷感。

    幾十年過去,當我翻開《金黃色的雲朵過夜了》無伴奏混聲四部合唱的譜子時,乍一看,就頗以為歌詞似曾相識;再一看,詞作者為萊蒙托夫,我就斷定為《懸巖》無疑了。題目不同,譯詞當然也有不同,但內容卻一樣。《懸巖》開頭是這樣的:“一朵金色的彩雲停息在/懸巖巨人底胸前住了一宿”;《金黃色的雪朵過夜了》卻是:“金黃色的雲朵/在那懸崖岩石的胸膛上”。前者乃餘振所譯;後者乃李達所譯。《金黃色的雲朵過夜了》的作曲為俄國偉大的柴可夫斯基。

    我對俄語莫名!一時也找不到萊蒙托夫原作題目以“看圖識字”。只是認為《懸巖》與《金黃色的雲朵過夜了》相差遠矣!不過,在我二十多年前為一個合唱團排練《金黃色的雲朵過夜了》時,我是以相異的感覺處理前後旋律的。前部分的二十三小節,雖在中板速度一個“P”的力度發端,但發展到“f”的力度時,分明蘊含着一種自豪與歡快,即使很快又回到“P”的力度,但卻並非聲音變弱就會失去潤亮失去嫵媚。後部分兩樣了!前十六小節就帶着落寞神情“站在那裡深思着”;到了四個聲部休止後轉入行板速度時,你難道理解不到,正是方正耿直的石岩“在荒野中低聲哭”嗎?我是把這樣的一首歌看作為悲歌的。

    在情深情淺地吟哦《金黃色的雲朵過夜了》時,我常常覺得萊蒙托夫自比“懸巖”。詩人是在與馬爾登諾夫決鬥被殺的同一年寫出《懸巖》的。心靈驕傲的萊蒙托夫,“沒有犧牲過人的尊嚴”!他還沒有活到二十七歲,但大詩人的包括《懸巖》在內的,有如繁星的傑作,卻永存於人世間。

    費拉拉