媒體
  • 澳廣視新聞
  • 政府消息
  • 濠江日報
  • 澳門日報
  • 力報
  • 新華澳報
  • 正報
  • 華僑報
  • 現代澳門日報
  • 論盡澳門
  • 澳門平台
  • MediaOutReach
  • 美通社
  • EQSGroup
分類
  • 澳聞
  • 經濟
  • 要聞
  • 體育
  • 藝海
  • 即時新聞
新聞
  • 龍騰樂坊續育青年人才
  • 中醫學會訪廣州中醫藥學會
  • 佛澳商兩地經濟協同發展
  • 新聞特搜
  • 省級政協會考察深中通道
  • 桂黨委書記訪廣西社團總會
  • 曉光中心親子探索灣區
  • 世界大伯公節今開鑼
  • 繁促會辦竹編畫手作坊
  • 祐TEEN演出與長者同樂
  • 趙氏宗親總會赴台參懇親會
  • 工聯北綜義工培訓傳正能
  • 澳台總商會出席台盟雲浮分營
  • 利民會訪順德復康服務
  • 中銀盃全澳環山賽增友誼
  • 母親會頤康長者參訪增見聞
  • 全澳教師桌球賽祝雙慶
  • 澳大儀仗隊進校分享升旗技巧
  • 旅大生獲阿里雲ACA認證
  • 港紅會訪啟智交流特殊教育

Birds and the Bees——基本性知識

2024-05-16 06:35


    Birds and the Bees——基本性知識

    ** euphemism for sex education; basic facts about sex and reproduction

    ~~初步的性教育;小學程度的資訊;基本性知識;性常識;兩性關係的基本常識;關於性的問題;性啟蒙教育;性及生育;人類生殖的課;人類的繁殖;繁衍後代的過程

    ~~ basic facts about sex; sex education; lessons about sex; discussion about sex; study about sexual behavior; study about sex and sexuality

    !! This phrase alludes to sexual behavior in animals, e.g., birds laying eggs can be understood as female ovulation; and bees pollinating flowers can be understood as male insemination. It is used to avoid explicit explanation to children of human’s sexual behavior.

    這個短語暗指動物的性行為,例如鳥類下蛋可以理解為雌性排卵;蜜蜂為花朵授粉可以理解為雄性授精。它用於避免向兒童明確解釋人類的性行為。

    !! The phrase originated in the second half of 1800s, and it was made popular in 1928 when Cole Porter’s song Let’s Do It: “Birds do it, bees do it / Even educated fleas do it /Let’s do it, let’s fall in love.” The phrase may now be referred to any information that has been simplified down to the grade-school level.

    這句話起源於十九世紀下半葉,並於一九二八年高爾 · 波特的歌曲《我們做吧》流行起來:“鳥類這樣做,蜜蜂也這樣做/甚至受過教育的跳蚤也這樣做/讓我們一起做吧,讓我們墜入愛河。”該短語現在可以指任何已簡化至小學程度的資訊。

    >> Nowadays, even children at five already know about birds and the bees.

    如今,即使是五歲的孩子也已經了解基本性知識了。

    >> I know “religion and philosophy”; don’t talk to me like it’s birds and the bees.

    我了解“宗教和哲學”;別像小學程度的資訊一樣跟我說話。

    學勤進修教育中心

    英語專科導師

    李啟文 教授